注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

疯子与维纳斯

敏感如斯

 
 
 

日志

 
 
关于我

长瘦型,不可救药的恋旧狂。 拾荒者,总爱在历史的垃圾堆里寻寻觅觅,找寻过去的踪迹。 固执己见:经得住时光考验的才是真正瑰宝!

网易考拉推荐
 
 

天堂的回声--永远怀念Eva Cassidy  

2009-07-22 00:00:00|  分类: 民谣流域 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://lerty.blogbus.com/logs/42746332.html

     Eva Cassidy从小便深受艺术与音乐方面的熏陶,歌曲制作和乐器演奏都难不倒她,不过因生性羞涩,她选择艺术,而歌唱则是她在绘画方面的成功给她自信心后的产物。伊娃·凯西蒂有着过人的音乐感与创造性。(网络)

     这是一位只在这世界存活33年的歌手,63年出生,96年去世。33年对于漫长的人类历史而言,只不过是一瞬,

她如风般轻轻掠过,留下拂面的清凉,正如她的歌声。她的声音,纯净,恬静中带着丝丝感伤,充满丝般质感。

只有如此敏感的灵魂才能将音乐诠释着如此动人,也许不是原唱,但青出于蓝,独具特色。源自生命的歌——Fields of Gold震撼着你我的心。

                                                                Fields of Gold

                                                                  金色的麦浪

You’ll remember me,

你会记得我
When the west wind moves

当西风刮过

Upon the fields of barley

这整一片麦田
You’ll forget the sun

你会忘了太阳

In his jealous sky

正挂在嫉妒的天空上

As we walk in the fields of gold

当我们在金色的麦田上漫步
So she took her love

她钟情
For to gaze a while

于深情的一瞥
Upon the fields of barley

凝望大片麦田
In his arms she fell

她倾倒在他的臂弯
As her hair came down

她的秀发如瀑般倾泻于
Among the fields of gold

无边的麦浪
Will you stay with me

你会留在我身边吗
Will you be my love

你会成为我挚爱的他吗
Among the fields of barley

身在无边麦田
We forget the sun

我们忘了太阳
In his jealous sky

正挂在妒忌的天空中
As we lie in fields of gold

当我们躺在金色的土地
See the west wind

看到西风吹拂
Move like a love song

感觉就像一首情歌
Upon the fields of barley

穿行于无边麦田
Feel her body rise

只觉她的身体升腾
When you kiss her mouth

当你吻她的樱桃小嘴时
Among the fields of gold

身体淹没在金黄的麦田中
I never made promises lightly

我从不轻易许诺
And there have been some

虽然有许多次
That I’ve broken

我也曾食言

But I swear in the days still left

但我发誓我会记得这些日子
We’ll walk in the fields of gold

我们一起穿行金色的麦田
Many years have passed

多年以后
Since those summer days

时值夏日
Among the fields of barley

麦田里

See the children run

看到孩子们尽情奔跑
As the sun goes down

夕阳西下
Among the fields of gold

沉入无边的金黄
You’11 remember me

你一定会记得我
When the west wind moves

当西风刮过
Upon the fields of barley

无边麦田
You can tell the sun

你能告诉太阳
in his jealous sky

在在妒忌的苍穹下
When we walked

当我们漫步
In the fields of gold

金色麦田中
When we walked

当我们漫步
In the fields of gold

金黄的土地上

(自译,引用请注明)

                                      

 


收藏到:Del.icio.us




  评论这张
 
阅读(190)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017