注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

疯子与维纳斯

敏感如斯

 
 
 

日志

 
 
关于我

长瘦型,不可救药的恋旧狂。 拾荒者,总爱在历史的垃圾堆里寻寻觅觅,找寻过去的踪迹。 固执己见:经得住时光考验的才是真正瑰宝!

网易考拉推荐
 
 

钢弦上纯粹的诗:Jack Savoretti  

2010-03-17 23:43:22|  分类: 民谣流域 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

    兼听则明,偏听则暗。

    对于音乐来说,同样适用,尤甚。但每位听者,即便平凡如你我,也会因审美“口味”不同而对某种类型有所偏好。特别对于某些自诩“阅”歌无数者而言,越听仿似范围越窄,美其名曰“音乐品位高”,通俗一点说,实是吃多了口便变得“刁”起来了。

    只是我认为,音乐本身就有无上的包容性了。按我粗浅的理解,音乐本就不止于娱乐方式,而是某种文化现象,代表某种生活方式,故本无雅俗之分。

    我承认,近些年因为光顾着寻觅经得住时光考验的经典之作,对时下流行乐关注得少。殊不知,现在的所谓经典,也从过去的流行而来;时下的流行也有可能成为以后的经典。

    最近,我听Jack Savoretti,一遍又一遍地听。

     Jack Savoretti,混血儿,有一半英国血统和一半意大利血统。从小跟着父母在欧洲各地迁徙,直到在瑞士的一家美国子弟学校落脚,染上了一口美国口音。

     从小,他就爱写诗。如果就这么写下去,也许这世界上就多了一个美国口音的欧洲诗人。不过在他16岁的时候,他妈妈给了他一把吉他,在Jack妈的建议下,Jack Savoretti开始把自己写的诗放到音乐里去,从此欲罢不能,一个诗人意外的成了唱作人。

     一个极偶然的机会,机缘巧合地遇上伯乐,一不小心成了签约歌手。2007发行Harder Than Easy,是他第一张专辑。在获得这张专辑版税之前,他全部的财产是树荫下写满了速记本的诗歌和一把吉他。(自新浪乐库)

    也许,生活本身就是一个大大的玩笑。

    生活无常。但我们依赖“常识”生活,倾向于只相信我们看到的,而我们看到的又远不是世界的全部。

    当略带沙哑,却很具穿透力的,干净无比的,伤感却又不低沉的声音在耳际响起,或许你又会倍感茫然。这钢弦上流淌着纯粹的诗,是年仅23岁的男孩写的?是33岁的男人在吟唱?还是43岁男人在低叹:命运就像俄罗斯轮盘?

Russian Roulette

俄罗斯轮盘

How I survived the massacre

我究竟是怎么在大屠杀中幸存下来
I’ll never understand

我永远都想不通

I fought the fight as strong and hard as any other man

我和其他人一样,卖命地战斗

Yet I return as hero

但我凯旋而归,成了英雄
While they return as ghosts

他们却魂归故里
A heavy burden on the hearts of those they love the most

一块大石压在那些他们心中挚爱的心头

 

Take me

带上我
Back to the place where I used to be

回到我过去生活的地方
Before I lived a lifetime

在我渡完余生之前
Show me

给我看

All of the love that I used to see

我过去看过的所有酷爱之物

In the eyes of this lonely lover of mine

而今只在那孤独爱侣心目中
In the eyes of this lonely lover of mine

而今只在那孤独爱侣心目中


Now my reward is peace and quiet

现在,和平安宁是对我最好的奖赏
Of both I’m never sure

我从未如此确信
The sound of silence scares me senseless

静寂之声令我无意识地惊恐
Ever since the war

从战时开始
I drink away my memories

我不停地喝,借以忘怀
Too vicious to be told

他们说我太堕落
The hollow heart I carry now is no good for my soul

我那空荡荡的心有悖于我的灵魂

 

Take me

带上我
Back to the place where I used to be

回到我过去生活的地方
Before I lived a lifetime

在我渡完余生之前
Show me

给我看
All of the love that I used to see

我过去看过的所有酷爱之物

In the eyes of this lonely lover of mine

而今只在那孤独爱侣心目中
In the eyes of this lonely lover of mine

而今只在那孤独爱侣心目中

(Repeat)

(自译,权当自娱)

     

  评论这张
 
阅读(3625)| 评论(17)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017